Ι. Οικονόμου-μεταφραστής Κομισιόν: Η κάθε τελευταία γλώσσα που μαθαίνω είναι ο μεγάλος μου έρωτας

“Στη λαίλαπα της ξενοφοβίας που σαρώνει την Ευρώπη”, απαντά ο κ. Ιωάννης Οικονόμου, μεταφραστής στη γενική διεύθυνση μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, μιλώντας 32 ξένες γλώσσες.
Ο κ. Οικονόμου αναφέρθηκε στη σημασία της σωστής μετάφρασης, που αποτελεί, όπως είπε, τεράστια ευθύνη, ενώ για τον ίδιο “η ωραιότερη γλώσσα του κόσμου είναι η τελευταία που μαθαίνει κάθε φορά, όπως ο τελευταίος έρωτας που σε φουντώνει και σε συνεπαίρνει, όμως και όλες οι γλώσσες είναι όμορφες.”
Σε αυτή τη φάση, ο κ. Οικονόμου μαθαίνει Μαλτέζικα, Αλβανικά, καθώς και γλώσσες ιθαγενείς της Λατινικής Αμερικής.
“Στόχος μου είναι να εμπλουτίσω τη ζωή μου, να γνωρίσω διαφορετικούς ανθρώπους, να αγκαλιάσω ανθρώπους πολύ διαφορετικούς από εμένα και, μιλώντας τη γλώσσα τους και να πλουτίσω τη ζωή μου με τις δικές τους εμπειρίες”, ανέφερε χαρακτηριστικά.
Ο κ. Νίκος Σαραντάκος, μεταφραστής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ο οποίος μιλάει έξι ξένες γλώσσες, τόνισε ότι, αν και η γνώση ξένων γλωσσών είναι πολύ σημαντική, δεν υπάρχει περιορισμός γλωσσομάθειας για τους Ευρωβουλευτές, οι περισσότεροι εκ των οποίων χρησιμοποιούν τη μητρική τους γλώσσα, καθώς σε αυτήν εκφράζεται κανείς πληρέστερα. Εκεί είναι που έρχεται ακριβώς ο ρόλος των διερμηνέων και των μεταφραστών, να κάνει τη δουλειά των Ευρωβουλευτών πιο αποδοτική, κατέληξε ο κ. Σαραντάκος.
www.ertnews.gr
Μετάβαση στην Πηγή
Author: ERTNEWSΜπέλλα Θεριού